«Ти можеш сказати нормально – «ізюм»?», або «Какая разница» в луцькому супермаркеті

10
-6
«Ти можеш сказати нормально – «ізюм»?», або «Какая разница» в луцькому супермаркеті
У луцькому супермаркеті "Салют", що на бульварі Дружби Народів, 3, покупця обурило зауваження касирки своїй колезі, яка назву товару говорила українською.

Про у блозі інтернет-видання «Волинь24"» написав луцький дизайнер Дмитро Авраменко.

Лучанин розповідає, що пішов у супермаркет для того, аби купити продукти. Вирішив взяти й родзинки. Коли вже підійшов до каси, виявилося, що на родзинках не було штрих-коду чи ціни.

«Моя касирка» обертається до колеги і каже «касирці за спиною»: «Галя, ти не пам’ятаєш, який код на родзинки?», і показує їй запакований пакунок. Секунди дві «касирка за спиною» намагається зрозуміти, що таке родзинки. А потім з радістю виголошує: «А, «ізюм», 409»!

Подякувавши, «моя касирка» обертається до мене, зважує родзинки і каже загальну суму для оплати. За секунду «моя касирка» знову повертається до колеги, оскільки та її досить голосно кілька разів кликала, і почула від неї: «Світлана, ти можеш сказати нормально «ізюм», а не «родзинки», кажи, як ми!» На що «моя касирка» не знітилась і чемно, глянувши на мене і дітей, з посмішкою їй відповіла: «Галя, «ізюм» – це російською, а «родзинки» – це українською!» – йдеться у блозі.

Як розповідає Дмитро, на обличчі «касирки за спиною» в мить з’явились емоції роздратування, і вона не менш гучно вигукнула: «Какая разница!!!» А потім закрила касу і швидко пішла.

«Я ні в якому разі не проти російської чи будь-якої іншої мови, але коли люди говорять українською, а їх привселюдно у громадських місцях виправляють, при цьому називаючи українські слова чимось ненормальним, то стає якось не по собі.

Вочевидь, якщо б касирці було все одно або «какая разница», у неї не було б ніякої реакції. Тим більше негативної з повчально-педагогічним ефектом», – підсумовує лучанин.
Якщо Ви зауважили помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter для того, щоб повідомити про це редакцію
-6

Коментарі:


Коментарі, у яких порушуватимуться Правила, модератор видалятиме без попереджень.
Ось саме через отаких "какая разніца" українці мають ще більш агресивно відстоювати чисоту мови!Бо вже українську мову так засмітили русизмами та іншовними словами що страшно.А тій пані касирші треба працювати зі шваброю,а не з покупцями і її ніхто не виправлятиме.
Видно що вона з тих місць де "какая разніца" проходить.
Відповісти
Родззз.... шо ?
Відповісти
Таким колоборантам - "чемодан, вокзал росия" (щоб зрозуміло було). А владі потрібно забрати громадянство, керівнику закладу провести навчально-просвітницький семінар, атестацію, зняти премію і надбавки і.т.п. До таких манкуртів відноситись як до внутрішніх ворогів на яких розраховує Путін.
Відповісти
Поважний блогер. Дякую за таку правильну з твого боку статтю. Думаю тобі відомо, що у нас на Волині більше 5 тисяч осіб переселенців зі східних областей України (пояснювати не буду, сам повинен знати чому?), і всі вони родились від російськомовних тата і мами та на протязі свого життя не тільки у дитсадочку, але і у середній школі, а хто ще й у вищому учбовому закладі розмовляли виключно та зараз розмовляють тільки своєю російською мовою. Вибач, але це ніяк тобі не викорінити, це їх життя. Я на дії касира, особисто тільки посміхнувся би та пішов, а ти бачиш взяв і статтю влупив, щоб всі читачі почали масове обговорення даної ситуації. Візьми та постав себе на її місце. Ну не може вона зрозуміти, що таке родзинки, та і не зрозуміє ніколи.
Відповісти
Вам також "какая разніца" проходить,А закон про державну мову вам що порожній звук?!
Відповісти
люди,не тупіть!Ізюм - це нормальне українське слово!
Відповісти
взагалі то слово "родзинка" не українське,а польське...Політика подвійних стандартів?
Відповісти
сушений виноград українською називається "ізюм",а "родзинка" це польське слово...Отупіли зовсім від нав'язаної русофобії...
Відповісти
родзинки та ізюм є українські слова. Ізюм пішло від половецького, родзинки з латині.
Відповісти
Другий касир повелася не коректно до своєї колеги. Свої зауваження моглаб визсказати без присутності відвідувачів магазину. Це звичайні правила поваги до колеги. А керівникам потрібно роз'яснити своїм підлеглим звичайні правила поведінки персоналу . І у покупців не було б таких зауважень. Що до російкомовних людей . Їдучи і живучи в іншій країні усі вивчають ту мову де знаходяться і намагаються нею стілкуватися. А на Україні їх розуміють , їм це зручно, навіщо вчити?
Відповісти

© 2024. Усі права захищені. Повна або часткова перепублікація матеріалів можлива лише за дотримання таких умов: 1) гіперпосилання на «Волинь24» стоїть не нижче другого абзацу; 2) з моменту публікації на «Волинь24» минуло не менше трьох годин; 3) у кінці матеріалу на «Волинь24» немає позначки «Передрук заборонений».

Віртуальний хостинг сайтів HyperHost.ua в Україні